
「浴衣でぇ~す」
This is a Yukata
Yukata is casual style of Kimono
Kimono is Japanese costume from 100years ago
Kimono is made of silk
Yukata is made of cotton
Japanese people put on Kimono
for New years for weddings and other partys
Japanese people always put on Yukata
for summer festivals
Kimono and Yukata are left side on top
Usually women put up their hair
Famous movie is 「Last samurai」 and 「Dairy of a Geisha」
My husband and I invite his friends
in my home and sometimes we put on Yukata
皆さ~ん お元気ですかぁ~(^^♪
最近は少し宿題も多くなりやっとホッとする週末を迎えております。
日本も大分涼しくなってきたとの事。
こちらは・・・というと涼しくを通り越し20度前後の気温で寒い毎日です。
先日、各国の代表的なものを持参し皆に発表する事になり
私は母が持たせてくれた浴衣を皆に見せたくて
先生とクラスメイトに話したら皆凄い楽しみにしてくれ
少しプレッシャーになりながらも練習しました。
一人の持ち時間は15分と短い中に着付けをし説明するのですが
何度も練習して準備完了!と思いきや・・・。
今度はたたみ方が解らず 母にスカイプし、父がビデオカメラを持ち
母は浴衣をひたすらたたみ 私はPC画面でそれを見て
やっとたためるようになりました。
またまた文明の力に感謝でしたぁ~。
そして迎えた当日 発表が終わり 最後に質問は?
っという場面ではLeft side on top???と何やら左前の着方について
皆が首をかしげ初めました・・・。先生に左前は男女皆そう?
っと聞かれ「Of couse 」なんて得意気に話したら
一人の子が男性の前に来て Light said on top???
急いで着せた為 男性だけ右前に着せてしまってました・・・。
質問のお陰で誤る事と訂正する事が出来たので良かったですが
誤報を流したら 皆がそう認識してしまい 着物とは・・・
なんて語る日は無いかもしれませんが 本当に気付けて良かった(^^♪
っと胸をなでおろしました。
実はこの場をお借りして 謝らなければならない事があります。
7月に載せたブログのカッルズオンリー?
ですが、あれは私の読み方間違えで「カープール」
が正解です。
レムコが話す英語がどうしてもカップルに聞こえてしまい・・・
ホストファミリーパパさまに先日教えて頂きました。
和さん 本当にどうも有難うございました。
そして間違えて伝えてしまって皆さん本当に申し訳ありませんでした。
ちゃんとしたアメリカ生活を伝えられるようまた頑張りまっす(*^^)v

2 件のコメント:
スカイプしながら浴衣をたたむなんて、凄いね~!私も着物は大好きなんだけど、畳むのは出来ないの・・
何度習っても、一年に一度しか着ないし、覚えられない。
でも、一人で着られるんだけどね!
そうそう私も一度左右間違えて着てしまったことがあります。でも絶対に間違えちゃいけないところだよね!
だってこの世からあの世に行くときに着せる着せ方だからね!お互いに気をつけましょう!!
学校で浴衣は人気があったんじゃない?
映画で着物を見ることはたくさんあるかも知れないけど、浴衣はあまり見る事がないと思うからね!着物と比べると豪華さが無いから、ちょっと寂しく感じたかもしれないね!
どんな感想だったのか?また教えてね!
そうそうたたむの難しいよね・・・
私はもお忘れてしまった・・・。
そうそう右前の事を翌日説明し、
そして本当にごめんなさいって彼にも
謝ったんだ。ホント日本では
そういう意味だもんね・・・。
一人の子があの日カメラ持ってなくて
彼はどうしても着てる姿を自分の
カメラに収めたくて
再度持ってきて!!
って頼まれ、私が持って行くよって約束した日は必ず彼が仕事で来れなくなっちゃうらしく今だに着せてあげれてないんだ。
コメントを投稿